Diamante

[mineral]

  1. A palavra hebraica em Êxodo 28:18, 39:11 e Ezequiel 28:13, é yahalom. Ela ocorre apenas nesses lugares e ele não pode ser identificado: geralmente é tido como não sendo o que agora é conhecido como diamante. Em Jeremias 17:1, a palavra é shamir que é traduzida como “diamante” em Ezequiel 3:9. Acredita-se que seja o corindo, uma pedra muito dura, mas por ser de diferentes matizes, agora tem vários nomes.
  2. shamir. (Ez 3:9; Zc 7:12). Embora uma vez traduzida como diamante (Jr 17:1), é usada simbolicamente para indicar extrema dureza, “mais duro do que uma pederneira”. A palavra é traduzida como “abrolhos” ou “sarças” e significa qualquer ponta afiada: portanto, uma ponta de diamante ou qualquer coisa dura.