Avestruz

[animal]

Este nome ocorre cinco vezes na versão Almeida Corrigida.

  1. yaen (Lm 4:3), onde sua crueldade é mencionada. Uma palavra hebraica afim (precedida por bath, significando a mulher), bath yaanah, “filha do uivo”, é traduzida quatro vezes por “coruja” (Dt 14:15; Jó 39:13; Is 34:13, 43:20). É classificada entre as aves imundas e é caracterizada por habitar em lugares desertos, e também por seu grito lamentoso, que concorda com os hábitos do avestruz. Embora algumas passagens pareçam apontar para a coruja, sem dúvida o avestruz é mencionado em todas as passagens acima.
  2. notsah, que significa “plumagem”, é traduzida como avestruz em Jó 39:13-18: o avestruz, no entanto, é referido em Jó 39:13 pela palavra renanim, que significa “um choro ou lamento”, Mas na versão King James é traduzida como “pavões”. A passagem é obscura, mas Jó 39:13 pode ser melhor traduzida assim: “A asa da avestruz bate alegremente: mas é a pena e a plumagem da cegonha?” A passagem então fala da avestruz deixando seus ovos desprotegidos e sendo endurecida contra seus filhotes. A avestruz deixa seus ovos na areia, bem cobertos. O Sol os mantém aquecidos durante o dia e os pais se sentam sobre eles à noite. Outros ovos são deixados desprotegidos nas proximidades para as aves jovens comer, e podem ser pisoteados. Quanto à indiferença dos pais para com os filhotes, afirma-se que, quando um caçador se aproxima, elas deixam seus ninhos e muitas vezes não conseguem encontrar o lugar novamente no vasto deserto; mas chacais mortos foram encontrados perto dos ninhos, os quais foram mortos pelas aves adultas. Alguns supõem que Jó 39:16 refere-se a outras aves que põem ovos no ninho da avestruz, dos quais nascem pássaros que “não são seus”. Jó 39:18 refere-se à velocidade do pássaro, que muitas vezes excede a dos melhores cavalos. A avestruz é da família Struthionidae, ordem Cursores.