Armadura
[geral]
Nenhuma das palavras hebraicas traduzidas como “armadura” se referem definitivamente ao que é entendido hoje por armadura usada por alguém. Saul armou Davi com sua “armadura” (1 Sm 17:38 – ARA), mas a palavra usada também é traduzida por “vestes” e pode se referir ao traje de guerreiro de Saul. Os itens mencionados são um pouco mais definidos.
- Saul colocou em Davi um CAPACETE de “bronze”. Este era erguido um pouco acima da cabeça, como pode ser visto por algumas das esculturas de Nínive (1 Sm 17:38; Ez 23:24); a palavra é qôba‛. Outra palavra, kôba‛, que significa o mesmo, é encontrada em 1 Samuel 17:5; 2 Crônicas 26:14; Isaías 59:17; Jeremias 46:4; Ezequiel 27:10 e 38:5.
- COURAÇA DE ESCAMAS. Saul vestiu Davi com uma “couraça de escamas”, shiryon (1 Sm 17:5, 38). Esta palavra é traduzida como couraça em 2 Crônicas 26:14 e Neemias 4:16, que também significa “cota de malha”40. Era feito de escamas de bronze presas umas às outras. O peso da cota de malha de Golias era de 5.000 siclos (ou 57 kg).
- GREVAS. O gigante usava grevas41 de bronze nas pernas (1 Sm 17:6). A palavra é mitschah e não ocorre em nenhum outro lugar da Escritura.
- DARDO. Ele tinha um dardo de bronze entre os ombros (1 Sm 17:6 – ARA): a palavra é kidon, e é traduzida em outro lugar como “escudo” (ARC, ARF) ou “dardo” (AIBB, TB, ARA). Neste caso, provavelmente era uma pequena lança levada entre os ombros.
- ESCUDO. Um escudo era carregado diante dele. Era um tsinnah, um escudo de grande tamanho para proteger todo o corpo, com uma grande saliência no centro subindo até um ponto que poderia ser usado como arma. É empregado figurativamente para o cuidado protetor de Deus para com Seu povo (Sl 5:12, 35:2, 91:4). A mesma palavra é traduzida “pavês”42 (Ez 23:24, 26:8).
Outra palavra é usada para um escudo menor, magen, e esta é a palavra que ocorre mais comumente no Velho Testamento, especialmente nos Salmos, referindo-se à proteção de Deus (Sl 28:7, 33:20, 84:11, 119:114) (veja também 2 Sm 22:31; 1 Cr 5:18; Ct 4:4; Jr 46:3).
A palavra shelet é traduzida como “escudo”, mas também é aplicada a escudos de ouro (2 Sm 8:7), e aqueles pendurados como enfeite (Ez 27:11). Ocorre também em 2 Reis 11:10; 1 Crônicas 18:7; 2 Crônicas 23:9; Cantares 4:4 e Jeremias 51:11.
No Novo Testamento, “armadura” é usada simbolicamente.
1. ὅπλα – ópla, em contraste com “as obras das trevas”, somos exortados a vestir “as armas da luz” (Rm 13:12). Paulo e seus companheiros de trabalho se recomendaram como ministros de Deus pelas “armas, da justiça à direita e à esquerda” (2 Co 6:7).
2. παναπλἰα – panoplia, “toda a armadura”. Alguém, mais forte do que Satanás, tira-lhe toda a sua “armadura” (Lc 11:22). O Cristão é exortado a vestir “toda a armadura de Deus”, a panóplia43, para que possa permanecer no dia mau em seu conflito com os poderes espirituais da maldade nos lugares celestiais (Ef 6:11, 13). Veja: Capacete, Escudo.
[40]
N. do T.: A cota de malha é um aparato utilizado como proteção para o corpo, que consiste em uma série de entrelaçamentos de pequenas argolas de metal (muitas vezes ferro forjado, aço ou até ligas de ouro). Juntas, elas fornecem resistência contra objetos cortantes com relativa eficiência. Quando unida às partes de metal de uma armadura, forma uma vestimenta característica dos exércitos medievais (Cf. Wikipédia). [41]
N. do T.: Greva é um componente das armaduras antigas, que se utilizava como proteção para as canelas e topo do joelho. Podiam ser de bronze, ferro ou mesmo couro (1 Sm 17:6). [42]
N. do T.: Pavês é um escudo grande e largo que cobria todo o corpo do soldado. (Cf. Michaelis). [43]
N. do T.: Panóplia, na Grécia antiga, era a armadura completa de um hoplita (um soldado grego de infantaria pesada), que incluía escudo, capacete, peitoral, proteção para as pernas, além da espada e da lança (Cf. Wikipédia).