Apto
[geral]
No Velho Testamento, há cinco palavras hebraicas traduzidas dessa forma, significando “estar correto, apropriado, adequado”, que não exigem comentários. No Novo Testamento elas são:
- δεῖ – dei, frequentemente traduzida como “era justo” e “era preciso”. “Convinha” ao pai se alegrar quando o filho pródigo voltasse (Lc 15:32). Os pecadores receberam a punição “que convinha” (Rm 1:27).
- ἱκαυόω – hikanoō. O Cristão é feito “idôneo” para compartilhar a porção dos santos na luz (Cl 1:12).
- εὔχρηστος – euchrēstos. Ao Cristão se purificar dos vasos para desonra, ele se torna um vaso para honra, santificado, “útil” (ARA) ao Mestre (2 Tm 2:21).