Poder

[geral]

As duas palavras principais no Novo Testamento traduzidas como “poder” são: a primeira: δύναμις – dunamis e a segunda ἐξουσία – exousia. É importante ver a diferença entre elas, pois seu significado não é o mesmo. A primeira pode ser descrita como “capacidade, habilidade moral ou física, poder” (Lc 24:49) A segunda significa “autoridade delegada, direito, privilégio, título”. Esta última sempre supõe poder para exercer o direito; mas na primeira não há pensamento de direito ou autoridade. A primeira é traduzida “habilidade, poder, atos poderosos, milagres, poder, força, violência, obras poderosas, obras maravilhosas, etc.” que ajudará ainda mais a mostrar o caráter da palavra, em contraste com a segunda, que é traduzida como “autoridade, jurisdição, liberdade, poder, direito e força”.

A palavra “poder” ocorre em ambas as listas e isso precisa ser esclarecido de qualquer confusão. A segunda é frequentemente traduzida como “poder”, onde alguma outra palavra poderia transmitir o sentido melhor; mas não há uma única palavra que corresponda exatamente ao grego e que se encaixe em todos os lugares. Uma concordância deve ser consultada para uma lista completa das ocorrências: apenas algumas passagens são citadas. Toda “autoridade” é dada ao Senhor Jesus (Mt 9:6; Mt 28:18 – ARA; Jo 17:2 – ARA). Satanás ofereceu ao Senhor “autoridade” sobre os reinos do mundo que haviam sido entregues a ele, se o Senhor Se prostrasse e o adorasse (Lc 4:6 – ARA). A todos quantos receberam o Senhor, a eles Ele deu o “direito” (TB) ou “título” de se tornarem filhos de Deus (Jo 1:12). “Não há autoridade que não venha de Deus” (Rm 13:1). A segunda ocorre cinco vezes em Romanos 13:1-3, juntamente com “principado” (Ef 1:21, 3:10, 6:12; Cl 1:16, 2:10, 15; Tt 3:1).

A principal coisa a se lembrar é que a segunda significa um direito ou título delegado, com o poder ou força presumida para fazer cumprir o direito; enquanto a primeira é apenas força ou poder.