Poços

[geral]

Existem várias palavras em hebraico para os poços que existiam na Palestina. Alguns podem ter sido cavados em conexão com nascentes de água e outros eram principalmente supridos por água das terras vizinhas. A palavra ayin difere de qualquer uma das anteriores: significa literalmente “um olho” e era como um olho d’água no solo de onde as águas brotavam, e não é dito que tenha sido cavado, e ainda assim é chamado de “um poço”. Ocorre em Gênesis 24:13-45, 49:22; Êxodo 15:27 e Neemias 2:13; e a mesma palavra é frequentemente traduzida como “fonte”. Da mesma palavra provém maia (Sl 84:6; Is 12:3, etc.). As palavras beer, bor se referem a qualquer poço ou cisterna (Gn 16:14, 24:11, 20; Dt 6:11, etc.).

Há a mesma diferença no Novo Testamento, e as duas palavras πηγή – pēgē, “nascente” ou “fonte” e φρέαρ – phrear, “poço”, são ambas usadas com respeito ao poço de Jacó; de forma que aparentemente era uma fonte (Jo 4:6) dentro do poço (Jo 4:11-12).

Em João 4:14 (πηγή – pēgē) é usada simbolicamente: é “uma fonte” que Cristo dá que brota para a vida eterna. É o Espírito Santo, o poder da vida que brota da alma em direção à sua fonte celestial.

Em 2 Pedro 2:17, um apóstata é uma fonte “sem água”; ele deixou a única fonte de vida.