Vale

[geral]

Existem poucos lugares na Palestina que se assemelham aos vales de outros países. Duas das palavras traduzidas como “vale” também são traduzidas como “planície” e significam amplas planícies entre as colinas. Duas outras palavras se referem aos vales estreitos ou leitos por onde correm os riachos no inverno, mas muitos dos quais são secos no verão, agora chamados de wadys.

As palavras são:

  1. biqah, “vale ou planície”, que é a palavra usada para os vales ou planícies de Avén, Jericó, Líbano, Megido, Mispa e Ono.
  2. erneq, “vale ou planície”, mais se assemelha a um “vale”: é aplicado a Acor, Aijalom, Baca, Beraca, Bete-Arã, “da Decisão” (Jl 3:14); Elá; “dos gigantes” (Js 15:8, 18:16); Gibeão, Hebrom, Josafá, Jezreel, Quesis, “do Rei” ou “Vale do Rei” (Gn 14:17; 2 Sm 18:18); Refaim, Savé, Sidim e Sucote.
  3. gay, ge, “leito, estreito vale”: aplicada a “dos Artífices”, Hamom-Gogue, ou “Multidão de Gogue”, Hinom, Filho de Hinom, Ifta-El, Zeboim e Zefatá; e usada simbolicamente para “Vale dos Monte” (Zc 14:5); “dos Viajantes” (Ez 39:11 – ARA); “do Sal” (2 Sm 8:13; 2 Rs 14:7; 1 Cr 18:12, 25:11; título do Salmo 60); “dos Artífices” (Ne 11:35); “da Matança” (Jr 7:32, 19:6); “da Visão” (Is 22:1, 5); “da Sombra da Morte” (Sl 23:4).

  1. nachal, gorge, wady, frequentemente traduzida como “riacho” e “rio”: os vales são Escol, Gerar, Sitim, Soreque, Zarede.
  2. shephelah, traduzida por “vale”, mas não especificado por nenhum nome próprio. Refere-se às planícies que ficam no meio do caminho entre as terras altas e as planícies de Judá. Veja: Canaã.
  3. φάραγξ – pharagx. “Todo vale se encherá, e se abaixará todo monte e outeiro” (Lc 3:5): uma citação de Isaías 40:4, onde a palavra hebraica é gay.


[91]

N. do T.: Título do Salmo 60: “Mictão de Davi, para ensino, para o músico-mor, sobre Susã-Edute, quando pelejou com os sírios da mesopotâmia, e com os sírios de Zobá, e quando Joabe, tornando, feriu no Vale do Sal a doze mil dos edomeus”.