Apêndice 15. Povo Seu Especial, Povo Adquirido.

A expressão “Seu especial [peculiar – JND] na frase um “povo Seu especial” ocorre duas vezes no Novo Testamento: Tt 2:14 e 1 Pe 2:9 como “povo adquirido [povo para uma possessão – JND], como a tradução de duas palavras gregas, περιούσιος periousios (g4041) (que provém de περι peri (g4012) e οὐσίαousia (g3776) “sendo além, abundante”), que ocorre apenas em Tt, e περιποίησις peripoiésis (g4047) (que provém de περιποιέωperipoieó – g4046, “adquirir, ganho”), de aplicação mais geral em 1 Pe. Há uma ligação íntima entre esses dois textos no sentido de que eles são apenas traduções diferentes, conforme adotado pela LXX, para a mesma palavra hebraica, periousios sendo de fato desconhecida fora da esfera do grego bíblico. Devemos nos voltar então para o Velho Testamento para perceber sua força. Pode ser encontrada em Êx 19:5, 23:22; Dt 7:6, 14:2, 26:18; e o que é apenas uma outra forma da palavra (περιουσιασμός) é empregada para o mesmo hebraico no Sl 135:4 (Sl 134 na LXX) e Ec 2:8, sendo esta última passagem a única sem referência ao povo escolhido de Israel. Esses são aparentemente os únicos lugares na LXX onde ocorrem περιούσιος, ασμός. Mas para a mesma palavra hebraica eles tem usado περιποίησις (pelo menos a sua forma verbal) em 1 Cr 29:3 “o ouro e prata particular que tenho” e em Ml 3:17 “particular tesouro”, onde podemos traduzir mais precisamente “Eles serão para Mim particular tesouro, naquele dia que prepararei, diz o Senhor dos Exércitos” (ARA). O uso que Pedro faz da palavra pode ser comparado com a tradução da LXX em Is 43:21 “Esse povo que formei para Mim, para que Me desse louvor”, que pode ter estado em Sua mente, onde para “formado” a LXX tem o verbo de περιποίησις, isto é, “adquirido” ou “possuído”, “para que publicasse o Meu louvor” (AIBB).

A palavra hebraica significa “cercar por todos os lados”, portanto, “reunir, ajuntar, reservar, apropriar”. Aplicado à propriedade, seria o tesouro privado adquirido ou possuído pela própria pessoa, como distinto do que é compartilhado com os outros: com os reis (conforme as passagens em 1 Cr 29:3 e Ec 2:8). Seria a bolsa privada distinta do tesouro público. Ora, a palavra “peculiar” vem do latim peculium, que tem muito essa força, sendo usada para a bolsa privada que um membro de uma família podia acumular e possuir para si mesmo, distinta do que devia ser aplicado ao bem da família em geral. O grego periousios também tem o significado de “existente, ou possuído além e acima”, com a mesma exceção das leis comuns de distribuição. A palavra latina foi usada nessas passagens por mais de um tradutor do Velho Testamento e, portanto, passou de alguma maneira para nossa versão em todas as passagens, exceto em Dt 7:6, onde foi usada “próprio”; e em Malaquias 2:17 “particular tesouro” (“possessão particular” – TB). Assim, a força dessas interessantes passagens em Tito e 1 Pedro ficará clara – um “povo para Sua própria possessão”.

peripoiésis ocorre em outro lugar. Em Ef 1:14 é traduzida como “possessão adquirida” (ARF), referindo-se a Ef 1:10-11; a herança de todas as coisas no céu e na Terra que devem ser encabeçadas em o Cristo (JND), e das quais em Cristo fomos feitos herdeiros (não “fomos feitos herança”, confundindo a Igreja com o lugar de Israel180). Até aquele dia de glória, o Espírito Santo é dado a nós como o “penhor da herança”; então a redenção será aplicada com poder à “possessão adquirida” (TB), e Cristo e os santos celestiais receberão formalmente a herança de acordo com o propósito de Deus (compare Dn 7:13-14, 18): daí a expressão em Ef 1:18 “as riquezas da glória da Sua herança nos santos”. Em três outras passagens, a palavra é encontrada muito mais em seu significado primário do que permanece, do que é guardado, reservado para alguém, e adquirido e preservado. Nós a temos assim aplicada à salvação em 1 Ts 5:9, e à glória em 2 Ts 2:14; e em Hb 10:39 (TB) para o contraste entre aqueles que são “da fé para a salvação da alma” (TB) e “os que retrocedem para a perdição” (ARA).



[180]

N. do T.: Todas as versões em português utilizadas neste dicionário trazem “em Quem fomos feito herança” em Ef 1:11. A tradução King James e J. N. Darby trazem, apropriadamente, “em Quem obtivemos uma herança”, pois somos herdeiros (e não herança) de Deus e co-herdeiros de Cristo (Rm 8:17)