Aarel

[pessoa]

Filho de Harum, da tribo de Judá (1 Cr 4:8). A LXX (Septuaginta[1]) traz Recabe, o filho de Jarim.



[1] N. do T.: Septuaginta é a versão da Bíblia hebraica traduzida em etapas para o grego koiné, entre os séculos 3 e 1 a.C., em Alexandria. Dentre outras tantas, é a mais antiga tradução da bíblia hebraica para o grego, língua franca* do Mediterrâneo oriental no tempo de Alexandre, o grande. A tradução ficou conhecida como a Versão dos Setenta (ou Septuaginta, palavra latina que significa “setenta”, ou ainda LXX), pois setenta e dois rabinos (seis de cada uma das doze tribos) trabalharam nela e, segundo a tradição, teriam completado a tradução em setenta e dois dias. A Septuaginta, desde o século 1, é a versão clássica da Bíblia hebraica para os Cristãos de língua grega e foi usada como base para diversas traduções da Bíblia. (*) Língua franca ou língua de contato é a língua que um grupo multilíngue de pessos intencionalmente adota ou desenvolve para que todos consigam sistematicamente comunicar-se uns com os outros. Essa língua é geralmente diferente de todas as línguas naturais faladas pelos membros do grupo.