Apêndice 46. Irrepreensível, Inculpável, Imaculado, Sem Mancha.
Várias palavras gregas são assim traduzidas e com outros significados semelhantes, mas as traduções não são uniformes: assim, ἄμωμος – amomos (g299), que ocorre apenas sete vezes no Novo Testamento, é traduzida de cinco maneiras diferentes. amomos (que provém de α, negação, e μωμος – momos – g3470, “mancha”) significa “sem mancha ou defeito”; e, neste sentido, é empregada na LXX três vezes, em Nm 6:14 a respeito das ofertas: os animais devem ser sem mancha. A partir disso, passou a ser usada no sentido moral. Ela ocorre em Cl 1:22, juntamente com ἀνέγκλητος – anegklétos (g410): “para, perante Ele, vos apresentar santos, e irrepreensíveis (amomos), e inculpáveis (anegklétos)”.
ἀμώμητος – amómétos (g298) é uma palavra semelhante e tem o mesmo significado. Ocorre apenas duas vezes, a saber, Fp 2:15 e 2 Pe 3:14: nesta última é acompanhado por ἄσπιλος – aspilos (g784), “procurai que d’Ele sejais achados imaculados (aspiloi) e irrepreensíveis (amōmētoi)”.
ἄμεμπτος – amemptos (g273) (que provém de α, negação, e μέμφομαι – memphomai (g3021, “achar falta”) significa “irrepreensível”. Paulo em sua vida anterior não tinha nada do que se acusar quanto à justiça da lei (Fp 3:6); Zacarias e sua esposa eram irrepreensíveis (Lc 1:6); os santos também devem ser irrepreensíveis (Fp 2:15; 1 Ts 3:13). Tivesse o primeiro concerto sido “irrepreensível”, não haveria lugar para um segundo (Hb 8:7).
anegklétos (que provém de α, negação, e ἐγκαλέω – egkaleó (g1458), “acusar”), além de em Cl 1:22 mencionado acima, ocorre apenas em 1 Tm 3:10; Tt 1:6-7, onde os anciãos e diáconos devem ser irrepreensíveis; e em 1 Co 1:8, onde o Senhor Jesus confirmará os santos irrepreensíveis em Seu próprio dia. Não haverá espaço para qualquer acusação possível.
ἀνεπίληπτος – anepilémptos (g423) (que provém de α, negação, e ἐπίληπτος – epilémptos, “repreensível, culpável”) ocorre apenas em 1 Tm 3:2, 5:7 e 6:14, traduzida como “irrepreensível”. O arcebispo Trench também sugere “irrepreensível” para esta palavra, cuja tradução foi dada na edição de Rheims em 1 Tm 3:2. Isso implica que não há nada que um inimigo possa sustentar.