Apêndice 32. Altar.
As palavras βωμός – bómos (g1041) e θυσιαστήριον – thusiastérion (g2379) significam “altar”, mas é interessante notar que, embora que a primeira foi empregada quando Paulo falou do altar pagão em Atenas (At 17:23, a única ocorrência da palavra no Novo Testamento), a última é sempre usada por ele quando fala do altar do templo, e também quando se refere a Cristo como o altar do crente em Hb 13:10. Tiago também usa a mesma palavra ao falar do altar no qual Abraão ofereceu seu filho Isaque.
A LXX sempre preserva a mesma diferença no uso das duas palavras nos livros canônicos: de fato, foi considerado pelos estudiosos que a palavra thusiastérion foi cunhada pelos tradutores da LXX com o propósito de fazer a distinção. Ela próvém de θυσιάζω – thysiázo “sacrificar;” ao passo que bómos significa simplesmente “um lugar elevado”.